Текущая версия: 1.2.0 (21.11.2015)
* У меня временно нет возможности заняться опенсорсом, поэтому развитие компнонента временно заморожено. Прошу прощения у всех, кому не смог ответить лично :(
Автоматический переводчик для сайтов на InstantCMS 2, чем-то похожий на Transposh для Wordpress.
Переводит все элементы сайта с сохранением в базу данных. Поэтому перевод текста производится только один раз при сохранении или при редактировании. Посетители всегда видят локальные тексты и не ждут пока произойдет запрос к провайдеру автоматического перевода. Так же это сокращает количество обращений к тому самому провайдеру.
Переводится текст записей, меню, комментарии, виджеты, категории и т.д.
Для системных текстов (админка) требуются стандартные файлы локализации из которых на данный момент имеются русский, английский и украинский (от boanro). Для остальных языков эти элементы заменяются английской локализацией.
Для фронтенда доступно 55 языков.
В планах реализовать инструмент для переводчиков, который упростит создание локализаций для Инстанта.
Переведенный текст можно отредактировать вручную.
Каждая языковая версия имеет свой URL и мета-теги.
Установка и обновление производится стандартным способом через админку. Никаких особых действий производить не нужно.
Если вы производите обновление, версия уже установленного компонента UniLang не имеет значения.
Требуемая версия Инстанта 2.3.0
Внимание! Производится замена некоторых файлов ядра системы, если вы вносили в них изменения требуется ручное смерживание.
- Получить API-ключ Яндекса. Делается это бесплатно и очень просто. Ссылка для получения есть под полем в настройках компонента, куда потом следует ввести этот ключ (Компоненты — UniLang — Опции).
- Включить желаемые языки (Компоненты — UniLang — Языки).
- Настроить перевод типов контента (Компоненты — UniLang — Контент), выбрав поля, которые следует переводить.
- При желании выполнить перевод контента уже размещенного на сайте (Компоненты — UniLang — Переводы).
- Поблагодарить автора финансами и/или оставить отзыв в каталоге дополнений на сайте Инстанта.
— — -
Требования Яндекса к использованию результатов перевода
При оформлении результатов перевода необходимо придерживаться правил, описанных в Лицензии на использование сервиса Яндекс.Переводчик.
Каждая страница, использующая данные сервиса Яндекс.Переводчик, должна содержать текст «Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик» с активной гиперссылкой на страницу http://translate.yandex.ru/.
Размер шрифта ссылки должен быть не менее размера шрифта основного текста, а цвет должен совпадать с цветом шрифта основного текста страницы.
— — -
v1.2.0 (21.11.2015)
- Теперь в арсенале Юнилэнга 55 языков.
- Переход от одной языковой версии к другой, теперь производится по прямой ссылке, что должно положительно сказаться на индексировании всех версий.
- Исправлена ошибка возникавшая в версии языка по-умолчанию, из-за которой в частности, не получалось поделиться материалами в социальных сетях.
v1.1.0 (15.11.2015)
- Каждая языковая версия теперь имеет свой префикс в URL.
- Существенно сокращено количество запросов к базе данных.
- Исправлена ошибка из-за которой пропадпли теги.
- При редактировании материалов, можно выбрать — переводить их автоматически или нет.
- Теперь администратор может выбирать, какие переводить мета-теги (заголовок, ключевики и описание), а какие нет.
- Теперь почти все на сайте можно перевести/исправить вручную (осталось категории и свойства контента).
- Изменена страница редактирования перевода записи контента.
- Различные улучшения по коду (большая часть переписана) и исправления по безопасности.
v1.0.2 (10.11.2015)
- Появилась возможность ручного перевода элементов сайта (контент можно было переводить вручную и раньше).
- Важное обновление безопасности.