Автоматический переводчик для сайтов на InstantCMS 2, чем-то похожий на Transposh для Wordpress.
Переводит все элементы сайта с сохранением в базу данных. Поэтому перевод текста производится только один раз при сохранении или при редактировании. Посетители всегда видят локальные тексты и не ждут пока произойдет запрос к провайдеру автоматического перевода. Так же это сокращает количество обращений к тому самому провайдеру.
Переводится текст записей, меню, комментарии, виджеты, категории и т.д.[cut=Читать далее...]
Для системных текстов (админка) требуются стандартные файлы локализации из которых на данный момент имеются русский, английский и украинский (от boanro). Для остальных языков эти элементы заменяются английской локализацией.
Для фронтенда доступно 55 языков.
В планах реализовать инструмент для переводчиков, который упростит создание локализаций для Инстанта.
Переведенный текст материалов можно отредактировать вручную.
Каждая языковая версия имеет свой URL и мета-теги.
Установка производится стандартным способом через админку.
Требуемая версия Инстанта 2.3.0
Внимание! Производится замена некоторых файлов ядра системы, если вы вносили в них изменения требуется ручное смерживание.
1. Получить API-ключ Яндекса. Делается это бесплатно и очень просто. Ссылка для получения есть под полем в настройках компонента, куда потом следует ввести этот ключ (Компоненты — UniLang — Опции).
2. Включить желаемые языки (Компоненты — UniLang — Языки).
3. Настроить перевод типов контента (Компоненты — UniLang — Контент), выбрав поля, которые следует переводить.
4. При желании выполнить перевод контента уже размещенного на сайте (Компоненты — UniLang — Переводы).
Планов по дальнейшему развитию много, их реализация зависит от времени, время зависит от денег, так что последний пункт по возможности не игнорируйте.
Номер карты в Сбербанке: 5469015207191793
Кошелек WebMoney: R401209930928
Кошелек QIWI: +79284270624
Яндекс Деньги: 41001823847377
Требования Яндекса к использованию результатов перевода
При оформлении результатов перевода необходимо придерживаться правил, описанных в Лицензии на использование сервиса Яндекс.Переводчик.
Каждая страница, использующая данные сервиса Яндекс.Переводчик, должна содержать текст «Переведено сервисом «Яндекс.Переводчик» с активной гиперссылкой на страницу translate.yandex.ru/.
Размер шрифта ссылки должен быть не менее размера шрифта основного текста, а цвет должен совпадать с цветом шрифта основного текста страницы.
— — —
v1.2.0 (21.11.2015)
— Теперь в арсенале Юнилэнга 55 языков.
— Переход от одной языковой версии к другой, теперь производится по прямой ссылке, что должно положительно сказаться на индексировании всех версий.
— Исправлена ошибка возникавшая в версии языка по-умолчанию, из-за которой в частности, не получалось поделиться материалами в социальных сетях.
v1.1.0 (15.11.2015)
— Каждая языковая версия теперь имеет свой префикс в URL.
— Существенно сокращено количество запросов к базе данных.
— Исправлена ошибка из-за которой пропадпли теги.
— При редактировании материалов, можно выбрать — переводить их автоматически или нет.
— Теперь администратор может выбирать, какие переводить мета-теги (заголовок, ключевики и описание), а какие нет.
— Теперь почти все на сайте можно перевести/исправить вручную (осталось категории и свойства контента).
— Изменена страница редактирования перевода записи контента.
— Различные улучшения по коду (большая часть переписана) и исправления по безопасности.
v1.0.2 (10.11.2015)
— Появилась возможность ручного перевода элементов сайта (контент можно было переводить вручную и раньше).
v1.0.1 (08.11.2015)
— Важное обновление безопасности.
— — —
Не забывайте делиться о результатах запуска, автоматического сбора статистики пока нет.