Я понял, ссылку не ту дал)Вопрос был про интерфейс, а не про перевод всего контента. Человек хочет кнопочку для переключения языковых файлов с ru, на ua, en, ge..., а сам контент при этом не менялся.
Надо поискать где прописывается подключение языкового файла (файлов). И организовать изменение этого параметра с помощью какой-либо функции с выводом переключателя (визуального) в шаблон. Лучше в виде модуля это организовывать, проще будет вставку в шаблон делать
- Предыдущая
- 1
- 2
- Показаны 16-27 из 27
У меня то же потребность возникла)) английскую версию сделать, подскажите как лучше сделать?
я переводил 1.7, бери у меня в файлах, посмотреть тут можешь www.test.babayan.ca
У меня то же потребность возникла)) английскую версию сделать, подскажите как лучше сделать?
чтоб легче было я добавил базу данных для англиской версии скачай её тоже у меня в файлах
Есть решение, или оно возможно только на utf-8?
Да, только русская и английские версии нужны. Чтобы буржуи могли читать и комментировать. Но сделать хочется по человечески, без гугл-транслэйт и по возможности, если материала нет на английском, страница для него не видна на английской версии сайта.spacer, если вопрос касается только русс — англ, то utf-8 не нужна.
А при добавлении материала, должна быть опция "английская версия материала", которая открывает или дублирующие поля или отдельную страницу для заполнения/редактирования.
Или есть иной вариант реализации?
Мне кажется, правильнее делать для другого языка отдельные страницы.Основную задаче понесёт сам контент — который тоже должен переводиться на необходимый язык.
К примеру:
Администратор, при написании Новости должен сам заполнять как блок для вывода информации на:
— Русском языке
— Английском
— Др. языке
И только после этого сохранять Новость (или статью).
=====================================
А пока только получается что будет только меняться язык "скелета" сайта а сама информация — НЕТ.
А по описанной схеме, получится, что на тот же урл, база будет отдавать другие данные при переключенном языке, что не есть хорошо для SEO.
Мне кажется, на домене должна быть копия сайта, с теми же компонентами и модулями, но на другом языке.
В организационном плане вы совершенно правы, поэтому мой вариант реализации отдельных страниц предпочтительнее. Получается, у нас, как-бы отдельный сайт и переводить весь контент нет нужды. Появился материал на английском добавили его на свою страницу, нет синхрона, ну так и ладно, его просто не будет на втором сайте и все.я так думаю судя по моему опыту что обычно поддерживать вторую версию очень сложно — в смысле синхронизации, для этого надо группа очень трудолюбивых переводчиков которым не лень следить за версиями страниц, на крупных порталах когда была проблема рус-укр — мы от этого ушли делая сайт на языке оригинала, а англоязычную версию сделали вообще отдельным сайтом — при данном обилии потоков информации просто не реально поддерживать все эти версии
- Предыдущая
- 1
- 2
- Показаны 16-27 из 27